Потрібно включити cookies
Для коректної роботи сайту будь-ласка увімкніть в налаштуваннях браузера: Cookies.
Переклади, які дійсно працюють. І говорять мовою вашої аудиторії

Переклади, які дійсно працюють. І говорять мовою вашої аудиторії

Переклад, який працює: не просто слова, а сенс

Можна зробити все правильно: гарний сайт, продуманий дизайн, чітку пропозицію. Але якщо переклад звучить штучно або «канцелярськи» — користувач просто піде.

Бо текст — не про букви, а про довіру.

Справжній переклад — це коли людина читає і відчуває: «Це про мене. Це для мене». І саме тому не достатньо просто перекласти — потрібно адаптувати.

Ключові слова:

переклад сайтів, локалізація, переклад слоганів, адаптація контенту, носій мови, фриланс перекладач, переклад на 70 мов, юридичний переклад, редагування текстів, переклад з сенсом

Переклад — це не заміна слів, а передача сенсу

Добрий перекладач — це не той, хто «знає англійську». Це той, хто розуміє контекст, культуру, звучання. Хто знає, де краще сказати «ви», а де «ти». І де слоган краще трохи змінити, щоб він спрацював.

Хто це робить?

На платформі DitWork ви знайдете фрилансерів:

  • з досвідом у технічному, юридичному, медичному перекладі
  • носіїв мови для вичитки та природного звучання
  • спеціалістів з локалізації сайтів та додатків
  • тих, хто працює зі складними форматами — PDF, відео, транскрипція

Що саме перекладають?

  • Тексти на 70+ мов світу
  • Локалізація сайтів, застосунків, інтерфейсів
  • Рекламні слогани, лендинги, email-розсилки
  • Технічна, юридична, фінансова документація
  • Субтитри, озвучка, транскрибація
  • Вичитка, редагування, форматування
  • SEO-адаптація під іноземні запити

Історія з життя

Українська компанія вийшла на ринок Чехії. Сайт переклали автоматом. Люди заходили, але не залишали заявки.

Потім текст адаптував фрилансер-носій. Переписав заголовки, замінив формальні слова на розмовні, пояснив особливості інтерфейсу. За перший тиждень заявки пішли. Бо стало зрозуміло, зручно, своє.

Хто замовляє переклади?

  • Інтернет-магазини
  • IT-компанії та стартапи
  • Маркетологи та SMM-фахівці
  • Юристи, бухгалтери, медики
  • Блогери, відео-канали, інфлюенсери
  • Ті, хто хоче розширюватися — без барʼєру мови

Чому фрилансери — це зручно?

  • Ви самі обираєте виконавця
  • Бачите портфоліо, рейтинг, відгуки
  • Спілкуєтесь напряму
  • Оплата — тільки після схвалення
  • Гнучкий бюджет, чіткі терміни

Локалізація ≠ переклад

Переклад — це точно. Локалізація — це природно.

Фраза “Add to cart” для американця — це звично. А в Британії краще “Add to basket”. У Франції “Commander maintenant”, а в Канаді — “Acheter”. Це нюанси. Але саме вони створюють відчуття «тут мене розуміють».

Що отримаєте ви?

  • Тексти, які звучать як оригінал
  • Переклади, які не потребують пояснень
  • Кнопки, заголовки, CTA — які працюють
  • Контент, який можна публікувати одразу
  • І найголовніше — відчуття довіри в нового клієнта, ще до покупки

Підсумок

Мова — це не лише інструмент. Це ключ до аудиторії. Переклад — не про граматику. Це про розуміння.

І якщо ви хочете, щоб ваш сайт, продукт чи текст говорив мовою клієнта, — замовляйте переклад на DitWork.

Тут працюють люди, які вміють сказати правильно. І головне — так, щоб вас зрозуміли.

Перегляньте фахівців з перекладу, адаптації текстів і локалізації під аудиторію

Знайти перекладача

Напишіть, який текст і на яку мову потрібно перекласти — отримаєте пропозиції від виконавців

Створити завдання

Наскільки корисна стаття?

Натисніть зірку для оцінки

Середній рейтинг: 5/5. Кількість голосів: 1
переклад на 70 мов
локалізація сайту
фриланс перекладач
адаптація контенту
переклад маркетингу
носій мови
транскрипція відео
переклад лендингу
seo-переклад
Переглядів: 106
Інші статті

Як соцмережі стають майданчиком росту: живий SMM із фрилансером

Соцмережі — це місце, де люди знайомляться з брендом. І одразу вирішують: лишитися чи проскролити далі. Зараз важливий не сайт, а Instagram. Не лендинг, а Telegram-канал. Навіть якщо ваш продукт кращий за конкурентів, у вас більше досвіду і сильна пропозиція — якщо сторінка в соцмережах виг...

Читати далі...

Як замовити сайт з нуля у фрилансера та не переплатити

Переваги роботи з фрилансером: доступність, гнучкість і результат Коли мова йде про створення сайту з нуля, одним із ключових рішень є вибір виконавця: веб-студія, агентство чи фрилансер? Все частіше вибір падає саме на фриланс. Чому? Тому що розробка на фрилансі — це не компроміс, а стратегічне рі...

Читати далі...

Робота онлайн: як почати заробляти та розмістити свої послуги

Робота онлайн — реальний спосіб заробляти з дому Сьогодні робота онлайн — це не просто тренд, а реальний спосіб заробляти з дому. Все більше людей шукають роботу онлайн з дому, пробують роботи онлайн безкоштовно або починають з невеликих проєктів, щоб набратися досвіду. Навіть робота онлайн без дос...

Читати далі...

Біржа фрілансу — знайди фрілансера або завдання для віддаленої роботи

Біржа фрілансу — сучасні можливості для віддаленої роботи Фріланс, віддалена робота та послуги фрілансерів сьогодні стали ключовими трендами на світовому ринку праці. Біржа фрілансу — це зручна та безпечна платформа, де можна легко знайти фрілансера або розмістити завдання без посередників, зао...

Читати далі...